Известный русский критик В. В. Стасов

Только в 1852 г. наметился перелом в решении этого вопросе.. Французский египтолог де Руже опубликовал предварительный перевод «Сказки о двух братьях», написанной на папирусе. Сказка случайно была приобретена одной английской путешественницей— леди д’Орбиней. Таким образом было выбито оружие из рук скептиков, отрицавших способность египетского народа к художественному творчеству.

В 1868 г. известный русский критик В. В. Стасов познакомил с этой сказкой читателей «Вестника Европы» и самым решительным образом заявил, что египтяне, как и любой народ, обладают поэтическим чувством.

Дальнейшие открытия блестяще подтвердили правоту В. В. Стасова. Особенно большую роль сыграли публикации и исследования В. С. Голепищева. Наиболее точный и обстоятельный обзор литературных памятников древнего Египта дал другой выдающийся русский ученый — академик Б. А. Тураев. Из зарубежных египтологов следует отметить Г. Масперо, Ф. Гриффитса и особенно1 А. Эрмана и А. Гардинера. Марксистско-ленинский анализ художественной литературы древнего Египта дали советские исследова-гели: В. В. Струве, Ю. П. Францев, М. Э. Матье и др.

Наиболее полный сборник переводов древнеегипетских литературных произведений на русский язык был выпущен Государственным издательством художественной литературы в 1958 г.

Поэтическое творчество египетского народа развивалось на протяжении ряда тысячелетий. Основные сюжеты мифов и сказок, а также многие песни, изречения, заклинания появились задолго до изобретения письменности. Первые надписи (еще очень краткие и сухие) относятся к концу IV и началу III тыс. до н. э. (хронология этого периода еще крайне спорна, так что даты следует принимать весьма условно).

Египетская письменность, воспринимавшая и перерабатывавшая устное творчество, развивалась вплоть до III в. н. э. (т. е. около 3 тыс. лет), и сюда еще можно присоединить длительный период коптской литературы, генетически связанной с древним Египтом и его культурой, хотя уже сильно измененной в условиях феодализации, и утверждения новой религиозной идеологии — христианства.

При этом надо иметь в виду, что в Египте в отличие от стран Передней Азии с древнейших времен до арабского завоевания (VII в. и. э.) господствовал один язык. Ни семитические переселенцы, проникавшие в долину Нила из азиатских стран, ни персидские, а позднее греко-македонские завоеватели не могли искоренить местную речь. В лучшем случае чужеземцы могли привить свой язык (или жаргон) небольшой части рабовладельческой знати покоренной страны, но не подавляющей массе населения. Конечно, сам египетский язык имел ряд диалектов и сильно изменялся в различные эпохи. Но во всяком случае образованные египтяне поздних времен (вплоть до греко-римского завоевания) могли разбирать и понимать письменные памятники своих далеких предков (хотя порой дело не обходилось без ошибок).

Египетские литературные произведения писались на камне, дереве, коже, иногда на обломках глиняных сосудов (острака), но начиная со II тыс. до н. э. наиболее удобным и обычным материалом для писцов стал папирус. Иногда литературные тексты писались иероглифами, но чаще нератикой (скорописью), а начиная с VII в. до н. э. в употребление входит демотика, т. е. сверхскоропись, напоминающая стенографию. На закате древнеегипетской культуры (II в. и. э.) египетские слова писались уже греческими буквами, а позднее восторжествовал коптский алфавит, выработанный на основе греческого.

Разложение первобытнообщинного строя произошло в долине Нила раньше, чем во многих других странах. Уже в IV тыс. до и. э. сложился ряд небольших рабовладельческих государств, объединившихся затем в два крупных образования: Верхний Египет (на юге) и Нижний Египет (в дельте Нила). Около 3000 г. до и. э. верхнеегипетский царь Менее покорил северные области и образовалась крупная рабовладельческая деспотия, простиравшаяся от первого нильского порога до Средиземного моря.

Комментарии закрыты.